<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="nl">
	<id>https://wiki-raamsdonk.nl/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Eigennaam</id>
	<title>Eigennaam - Bewerkingsoverzicht</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-raamsdonk.nl/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Eigennaam"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-raamsdonk.nl/index.php?title=Eigennaam&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-19T14:40:13Z</updated>
	<subtitle>Bewerkingsoverzicht voor deze pagina op de wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.6</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-raamsdonk.nl/index.php?title=Eigennaam&amp;diff=178146&amp;oldid=prev</id>
		<title>Colani: 1 versie geïmporteerd</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-raamsdonk.nl/index.php?title=Eigennaam&amp;diff=178146&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-12-08T09:29:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;1 versie geïmporteerd&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nieuwe pagina&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Een &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;eigennaam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; is een [[zelfstandig naamwoord]] waarmee een individuele persoon of zaak wordt aangeduid. Deze wordt onderscheiden van de [[soortnaam]] of het appellatief. De wetenschap die eigennamen bestudeert heet de naamkunde of [[onomastiek]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De meeste eigennamen worden in talen die het [[Latijnse alfabet]] gebruiken met een hoofdletter geschreven. Hierdoor zijn ze in de schrijftaal goed herkenbaar. Het [[Duits]] vormt in dit opzicht een uitzondering: in deze taal worden alle zelfstandige naamwoorden met een hoofdletter geschreven.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eigennamen hebben vanwege hun identificerende functie de neiging zich te onttrekken aan taalverandering. De schrijfwijze van eigennamen kan dan ook spellingsconventies weerspiegelen die elders zijn verdwenen: &amp;#039;&amp;#039;Huydecooper&amp;#039;&amp;#039; (als soortnaam: &amp;#039;&amp;#039;huidenkoper&amp;#039;&amp;#039;), &amp;#039;&amp;#039;Cuijk&amp;#039;&amp;#039; (modern gespeld: &amp;#039;&amp;#039;Kuik&amp;#039;&amp;#039;), het &amp;#039;&amp;#039;Hooge Huys&amp;#039;&amp;#039; (als soortnaam: &amp;#039;&amp;#039;hoge huis&amp;#039;&amp;#039;). Ook omdat veel eigennamen in wetten en akten zijn vastgelegd, zijn ze immuun voor richtlijnen die de spelling van soortnamen en andere woorden regelen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niet alle eigennamen worden met een hoofdletter geschreven: namen van (cultuur)historische perioden (&amp;#039;&amp;#039;middeleeuwen&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;barok&amp;#039;&amp;#039;) krijgen een kleine letter, evenals de namen van de maanden en de dagen van de week (&amp;#039;&amp;#039;maandag&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;januari&amp;#039;&amp;#039;). In andere talen gelden voor dergelijke eigennamen soms andere conventies. Daarnaast gelden er (ook binnen het Nederlands) specifieke uitzonderingen, zoals dEUS, iTunes en samenstellingen die in [[CamelCase]] geschreven worden. Vanouds gebeurt dit met bijvoorbeeld Schotse achternamen als McIntosh en McCartney, de zonen van Intosh en Cartney. Wanneer een term zowel als eigennaam als in woordvorm een eigen betekenis heeft, leidt verschillend hoofdlettergebruik gauw tot betekenisverschil. Volgens sommige interpretaties kan een Iberisch &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;chiereiland [[Gibraltar]] of [[Tarifa|Punta Tarifa]] zijn, of het [[Iberisch Schiereiland]] zelf. Het Iberisch &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;S&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;chiereiland is dan alles onder de [[Pyreneeën]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Het komt voor dat er dingen of personen zijn die [[naamgenoot|eenzelfde naam]] hebben. Meestal vormt dit geen probleem, maar soms moet de rechter eraan te pas komen om de verwarring te beëindigen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Soorten eigennamen==&lt;br /&gt;
Eigennamen kunnen in de volgende categorieën worden onderverdeeld:&lt;br /&gt;
# Persoonsnamen of antroponiemen. In het Nederlands zijn deze te onderscheiden in [[voornaam|voornamen]] en [[achternaam|achternamen]], in een taal als het Russisch worden - net als vroeger in het Nederlands - daarnaast nog [[patroniem]]en gebruikt. Persoonsnamen kunnen ook worden toegekend aan dieren, of zelfs aan voorwerpen, zoals de diamant [[Koh-i-Noor]], die daarmee als het ware worden gepersonificeerd.&lt;br /&gt;
# Geografische namen of [[toponiem]]en. Deze zijn onder te verdelen in namen voor [[nederzetting]]en, [[straatnaam|straten]], wateren ([[hydroniem]]en), reliëf ([[oroniem]]en) etc. Ook de [[astroniem]]en en namen van andere hemellichamen zijn hieronder te scharen.&lt;br /&gt;
# Namen van [[organisatie]]s en [[organisatie|instelling]]en.&lt;br /&gt;
# [[merknaam|Merknamen]] en [[handelsnaam|handelsnamen]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Naamgeving van schepen==&lt;br /&gt;
Een [[scheepsnamen en hun voorvoegsels|scheepsnaam]] wordt vaak, niet altijd, voorafgegaan door een aanduiding van het type [[schip (transportmiddel)|schip]]:&lt;br /&gt;
* [[Zr. Ms.]]: Zijner Majesteits, voor een schip van de [[Koninklijke Marine]]&lt;br /&gt;
* MS/ MV: Motor[[schip (transportmiddel)|schip]] (Motorvessel), bijvoorbeeld de [[Vlieland (schip, 2005)|MS Vlieland]]&lt;br /&gt;
* [[High-speed craft|HSC]]: High speed craft&lt;br /&gt;
* [[Stoomschip|SS]]: [[stoomschip]]&lt;br /&gt;
* [[Turbine tanker|TT]]: [[turbine]] [[tanker]]&lt;br /&gt;
* [[ZS]]: [[zeilschip]]&lt;br /&gt;
Als een [[rederij]] of [[bevrachter]] om reden van traditie of succes een naam wil handhaven als een nieuw schip in de vaart komt wordt vaak de oude naam voorzien van een volgnummer bijvoorbeeld [[Zwarte Zee (III)]] en [[Zwarte Zee (IV)]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In sommige gevallen is de naam van een schip een hulpmiddel om de rederij te herkennen zoals dat bij de &amp;#039;gracht&amp;#039; schepen het geval is: [[MV Lauriergracht]], [[MV Leliegracht]] van [[Spliethoff]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Het vertalen van eigennamen==&lt;br /&gt;
Eigennamen zijn ondanks hun identificerende karakter in principe vertaalbaar. Waar het in het Nederlands naarmate de vreemde taal onbekender is gebruikelijker is om namen van organisaties en instellingen te vertalen, gebeurt dat bij personen zelden en bij plaatsnamen uitsluitend als het om bekendere plaatsen gaat ([[Athene (stad)|Athene]], [[Praag]]). Voorbeelden van vertaalde persoonsnamen zijn die van historische vorsten ([[Karel de Grote]]) en die van sommige [[Bijbel (christendom)|bijbel]]se figuren ([[Johannes (apostel)|Johannes]]). In dit opzicht hebben verschillende talen verschillende tradities: het Engels, Frans en Duits vertaalt bijvoorbeeld ook namen van antieke schrijvers ([[Horatius]] wordt Horace resp. Horaz), terwijl in het Nederlands het Latijnse origineel gehandhaafd blijft. In het Pools worden, vergeleken bij het Nederlands, behalve een veel groter aantal plaatsnamen ook meer persoonsnamen vertaald, zoals die van [[Karl Marx]] (Karol Marks).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zie ook:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Meertalige naamgeving]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Van eigennaam naar soortnaam==&lt;br /&gt;
Eigennamen kunnen zich in de taal tot soortnaam ontwikkelen en verliezen daarmee hun hoofdletter. De plaatsnaam [[Bordeaux (stad)|Bordeaux]] kan zo worden onderscheiden van de soortnaam [[Bordeaux (wijnstreek)|bordeaux]], waarmee een wijn wordt aangeduid. Persoonsnamen die zich hebben ontwikkeld tot soortnamen worden [[eponiem]]en genoemd: [[zeppelin (luchtschip)|zeppelin]] (naar [[Ferdinand von Zeppelin]]), [[braille]] (naar [[Louis Braille]]) etc. Deze term wordt overigens ook gebruikt voor afleidingen van persoonsnamen en samenstellingen met persoonsnamen: [[dopplereffect]], [[sadisme]], rubensfiguur.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Eigennaam en titel==&lt;br /&gt;
Het begrip [[Burgerlijke titulatuur|titel]] is net iets anders dan een eigennaam, hoewel beide begrippen in sommige gevallen door elkaar worden gebruikt. Bij personen kan een titel gebruikt worden om opleidingsniveau, beroep, geslacht, of stand van een persoon aan te geven. De &amp;#039;&amp;#039;naam&amp;#039;&amp;#039; van een film of boek is eigenlijk de &amp;#039;&amp;#039;titel&amp;#039;&amp;#039;, maar beiden worden door elkaar gebruikt. In de [[informatica]] kunnen documenten zowel een &amp;#039;&amp;#039;naam&amp;#039;&amp;#039; als een &amp;#039;&amp;#039;titel&amp;#039;&amp;#039; hebben, die niet noodzakelijkerwijs gelijk zijn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Naamconventies in andere landen==&lt;br /&gt;
* [[Akan-voornamen]]&lt;br /&gt;
* [[Birmese namen]]&lt;br /&gt;
* [[Iberische en Ibero-Amerikaanse achternamen]]&lt;br /&gt;
* [[IJslandse namen]]&lt;br /&gt;
* [[Japanse namen]]&lt;br /&gt;
* [[Russische namen]]&lt;br /&gt;
* [[Thaise namen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Navigatie woordsoorten}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Taal]]&lt;br /&gt;
[[Categorie:Naam]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Colani</name></author>
	</entry>
</feed>